Муватта Малик Книга Чистоты
كتاب الطهارة
2
Чистота
Яхья передал мне от Малика ибн Амр от Яхья аль-Мазини, что его отец однажды спросил Абдулла ибн Зайда ибн Асим, который был дедом Амр ибн Яхья аль-Мазини и один из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, если бы он мог показать ему, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сделал вуду. Абдулла ибн Зайда ибн Асим согласились сделать это и попросил воды, чтобы сделать вуду. Он налил на его руку и промывают два раза каждой рукой, а затем промыть рот и глотают воду в нос и задул его три times.Then умыв hisface три раза, и обе руки до локтя в два раза. Затем он вытер голову обеими руками, взяв его руки от hisforehead к затылку, а затем привести их туда, где он начался. Потом он вымыл ноги.
حدثني يحيى, عن مالك, عن عمرو بن يحيى المازني, عن أبيه, أنه قال لعبد الله بن زيد بن عاصم وهو جد عمرو بن يحيى المازني وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هل تستطيع أن تريني كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ فقال عبد الله بن زيد بن عاصم نعم. فدعا بوضوء فأفرغ على يده فغسل يديه مرتين مرتين ثم تمضمض واستنثر ثلاثا ثم غسل وجهه ثلاثا ثم غسل يديه مرتين مرتين إلى المرفقين ثم مسح رأسه بيديه فأقبل بهما وأدبر بدأ بمقدم رأسه ثم ذهب بهما إلى قفاه ثم ردهما حتى رجع إلى المكان الذي بدأ منه ثم غسل رجليه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 1 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 33 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'zZinad от аль-Araj от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Когда вы делаете вуду, табак воду в нос и взорвать его, и если вы используете камни, чтобы очистить личные части используют нечетное число. "
وحدثني عن مالك, عن أبي الزناد, عن الأعرج, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا توضأ أحدكم فليجعل في أنفه ماء ثم لينثر ومن استجمر فليوتر" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 2 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 34 |
Яхья передал мне от Ибн Шихаб от Абу Идрис аль-Khawlani от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: «Человек, делающий вуду должны проведут воду в нос и взорвать его снова. "
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن أبي إدريس الخولاني, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "من توضأ فليستنثر ومن استجمر فليوتر" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Book 2, 3 Хадис |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 35 |
Яхья сказал, что он слышал Малик сказал, что не было никакого вреда в стиральной рот и очистки носа только с одной пригоршню воды.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 4 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Абд ар-Рахман ибн Аби Бакр посещал Аиша, жена Пророка, да благословит его AIIah и дарует ему мир, в тот день, Сад ибн Аби Ваккас умер, и Он попросил немного воды, чтобы сделать вуду. Аиша сказала ему:'' Абд ар-Рахман!Выполните вуду полностью, ибо я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говорят: "Горе каблуками в огне. "
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن عبد الرحمن بن أبي بكر, قد دخل على عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم يوم مات سعد بن أبي وقاص فدعا بوضوء فقالت له عائشة يا عبد الرحمن أسبغ الوضوء فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ويل للأعقاب من النار " .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 5 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 36 |
Яхья передал мне от Малика ибн Яхья от Мухаммада ибн Talhafrom Усман ибн Абд ар-Рахмана, что его отец рассказал ему, что он слышал, что Умар ибн аль-Хаттаб используется для мытья, что было у него под обертывание талии с водой.
Яхья сказал, что Малика спросили, что человек должен делать, если, когда он сделал вуду, он забыл и умыл лицо, прежде чем он полоскал рот, мыл или предплечьях, прежде чем он вымыл лицо. Он сказал: "Если кто-то умывается перед полосканием рта, он должен полоскать рот и не умыть лицо. Если кто-то моет предплечья перед лицем своим, однако, он должен мыть предплечьях снова так, чтобы он вымыл их после его лицо. Это если он все еще рядом с места (вуду). "
Яхья сказал, что Малика спросили о том, что человек должен делать, если он забыл прополоскать рот и нос, пока он не молился, и он сказал: "Он не должен повторить молитву, но следует прополоскать рот и нос, если он хочет сделать больше молитв после этого. "
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن محمد بن طحلاء, عن عثمان بن عبد الرحمن, أن أباه, حدثه أنه, سمع عمر بن الخطاب, يتوضأ بالماء لما تحت إزاره. قال يحيى سئل مالك عن رجل توضأ فنسي فغسل وجهه قبل أن يتمضمض أو غسل ذراعيه قبل أن يغسل وجهه فقال أما الذي غسل وجهه قبل أن يتمضمض فليمضمض ولا يعد غسل وجهه وأما الذي غسل ذراعيه قبل وجهه فليغسل وجهه ثم ليعد غسل ذراعيه حتى يكون غسلهما بعد وجهه إذا كان ذلك في مكانه أو بحضرة ذلك. قال يحيى وسئل مالك عن رجل نسي أن يتمضمض ويستنثر حتى صلى قال ليس عليه أن يعيد صلاته وليمضمض ويستنثر ما يستقبل إن كان يريد أن يصلي.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 6 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 37 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'zZinad от аль-Araj от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Когда вы проснетесь от сна, чтобы молиться, мойте руки, прежде чем положить их в воду вуду, потому что вы не знаете, где ваши руки, провел ночь. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن أبي الزناد, عن الأعرج, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا استيقظ أحدكم من نومه فليغسل يده قبل أن يدخلها في وضوئه فإن أحدكم لا يدري أين باتت يده" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 9 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 38 |
Яхья передал мне от Малика ибн Зайда от Аслам, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Если вы заснете Iying вниз, вы должны сделать вуду (прежде, чем вы молитесь)."
وحدثني عن مالك, عن زيد بن أسلم, أن عمر بن الخطاب, قال إذا نام أحدكم مضطجعا فليتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 10 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 39 |
Яхья передал мне от Малика ибн Зайда от Аслам, что аяты "вы, которые уверовали! Когда вы поднимаетесь для молитвы вымыть лицо и руки до локтей, и протирайте над вашими головами, и ваши ноги до щиколоток," относится к вставании с постели, а это означает сон.
Яхья сказал, что Малик сказал: "Ситуация с нами в том, что не надо делать вуду для носовым кровотечением, или кровь, или для выдачи гноя из организма. Стоит лишь сделать вуду для примесей, идущие из гениталий или ануса, или во сне. "
وحدثني عن مالك, عن زيد بن أسلم, أن تفسير, هذه الآية{يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين} أن ذلك إذا قمتم من المضاجع. يعني النوم. قال يحيى قال مالك الأمر عندنا أنه لا يتوضأ من رعاف ولا من دم ولا من قيح يسيل من الجسد ولا يتوضأ إلا من حدث يخرج من ذكر أو دبر أو نوم.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 10 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 40 |
Яхья передал мне от Малика от Nafithat Ибн Умар спать сидя, а затем будет молиться, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن ابن عمر, كان ينام جالسا ثم يصلي ولا يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 10 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 41 |
Яхья передал мне от Малика ибн от Сафван Сулайм из указанного ибн Салама бану Azraq от аль-Мугира ибн Абу Бурда из племени бану Абд ад-Дар, что он слышал Абу Хурайра говорить о человеке, который пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и сказал: «Посланник Аллаха! Мы путешествуем на море, и мы не несут много пресной воды с нами так, если мы делаем вуду с ним мы идем пить. Можем ли мы сделать вуду с морской водой "? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, ответил: "LTS вода чистая, и ее мертвого существа Халяль".
حدثني يحيى, عن مالك, عن صفوان بن سليم, عن سعيد بن سلمة, - من آل بني الأزرق - عن المغيرة بن أبي بردة, - وهو من بني عبد الدار - أنه سمع أبا هريرة, يقول جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إنا نركب البحر ونحمل معنا القليل من الماء فإن توضأنا به عطشنا أفنتوضأ به فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "هو الطهور ماؤه الحل ميتته" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 12 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 42 |
Яхья передал мне от Малика от Исхак ибн Абдулла ибн Аби Талха от Humayda бинт Абу Убайда ибн Farwa что ее тети по материнской линии Kabsha бинт Каб ибн Малика, которая была женой сына Абу Катада аль-Ансари, сказал ей, что однажды Абу Катада навещал ее, и она налила воду для него сделать вуду с. Именно тогда кот приходил пить из него, поэтому он наклонил сосуд к ней, чтобы ее пить.Kabsha продолжил: «Он увидел, что я смотрю на него и сказал:" Ты удивлен, дочь моего брата? Я сказал: «Да». Он ответил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал, кошки не являются нечистыми. Они смешиваются с вами. "
Яхья сказал, что Малик сказал: "Там нет никакого вреда в том, если никто не видит примесей на рот кошки."
وحدثني عن مالك, عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة, عن حميدة بنت أبي عبيدة بن فروة, عن خالتها, كبشة بنت كعب بن مالك - وكانت تحت ابن أبي قتادة الأنصاري - أنها أخبرتها أن أبا قتادة دخل عليها فسكبت له وضوءا فجاءت هرة لتشرب منه فأصغى لها الإناء حتى شربت قالت كبشة فرآني أنظر إليه فقال أتعجبين يا ابنة أخي قالت فقلت نعم. فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إنهاليست بنجس إنما هي من الطوافين عليكم أو الطوافات" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 13 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 43 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид от Мухаммада ибн Ибрагим ибн alHarith на-Taymi от Яхья ибн Абд ар-Рахман ибн Хатиб, что Умар ибн аль-Хаттаб изложенные в одном случае с группой всадников, один из которых был Амр ибн аль-Ас. Они пришли к водопою и Амр ибн аль-Ас спросил человека, которой принадлежал он ли дикие звери из него пил. Умар ибн аль-Хаттаб сказал владелец водопой не отвечать, так как люди пили после диких зверей и диких зверей пили за ними.
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي, عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب, أن عمر بن الخطاب, خرج في ركب فيهم عمرو بن العاص حتى وردوا حوضا فقال عمرو بن العاص لصاحب الحوض يا صاحب الحوض هل ترد حوضك السباع فقال عمر بن الخطاب يا صاحب الحوض لا تخبرنا فإنا نرد على السباع وترد علينا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 14 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 44 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар говорил, что мужчины и их жены делали вуду вместе во времена Посланника Аллаха.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يقول إن كان الرجال والنساء في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليتوضئون جميعا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 15 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 45 |
Яхья передал мне от Малика от Мухаммада ибн Умара от Мухаммада ибн Ибрагим, что мать сына Ибрагима ибн Абд ар-Рахман ибн Ауф сомнение Умм Салама, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и сказал: «Я женщина, которая носит длинную юбку и (иногда) я иду в грязных местах." Умм Салама ответил: "Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал:« То, что следует (т.е. чистых местах) очищает ее. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن محمد بن عمارة, عن محمد بن إبراهيم, عن أم ولد, لإبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف أنها سألت أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فقالت إني امرأة أطيل ذيلي وأمشي في المكان القذر قالت أم سلمة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم"يطهره ما بعده" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 16 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 46 |
Яхья передал мне от Малика, что он видел Рабия ибн Абд ар-Рахман рвота несколько раз, когда он находился в мечети, и он не оставил, ни он делал вуду, прежде чем он молился.
Яхья сказал, что Малик был ли человек, который вырвало едой было сделать вуду, и он сказал: "Он не должен делать вуду, но он должен промыть внутреннюю рот и мыть его рот".
وحدثني عن مالك, أنه رأى ربيعة بن أبي عبد الرحمن يقلس مرارا وهو في المسجد فلا ينصرف ولا يتوضأ حتى يصلي. قال يحيى وسئل مالك عن رجل قلس طعاما هل عليه وضوء فقال ليس عليه وضوء وليتمضمض من ذلك وليغسل فاه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 17 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 47 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар подготовили тело одного из сыновей Саида ибн Зайда для захоронения и понес его, а затем вошел в мечеть и молился, не делая вуду.
Яхья сказал, что Малика спросили, было ли это нужно делать вуду из-за обратном непереваренной пищи, и он сказал: "Нет, вуду не нужно, а уста должны быть промыты."
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, حنط ابنا لسعيد بن زيد وحمله ثم دخل المسجد فصلى ولم يتوضأ. قال يحيى وسئل مالك هل في القىء وضوء قال لا ولكن ليتمضمض من ذلك وليغسل فاه وليس عليه وضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 18 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 48 |
Яхья передал мне от Малика от Зайда Аслам Ата ибн Абдулла Яшар от Аббаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, съела плечо ягненка, а затем молился, не делая вуду.
حدثني يحيى, عن مالك, عن زيد بن أسلم, عن عطاء بن يسار, عن عبد الله بن عباس,. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أكل كتف شاة ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 19 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 49 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид ибн от Bushayr Яшар, Mawla бану Хариса, что Suwayd ибн anNuman сказал ему, что он пошел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, об экспедиции в Хайбар. Когда они достигли как Suhba, который был рядом Хайбар, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, остановился и молился ASR. Он попросил положения, но только пересохшие ячменя был доставлен, поэтому он попросил его быть увлажнена. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, ел и ел народ с ним. Потом он встал, чтобы сделать Магриб и полоскал рот, и они смывают их. Тогда он молился, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن بشير بن يسار, مولى بني حارثة عن سويد بن النعمان, أنه أخبره أنه, خرج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام خيبر حتى إذا كانوا بالصهباء - وهي من أدنى خيبر - نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى العصر ثم دعا بالأزواد فلم يؤت إلا بالسويق فأمر به فثري فأكل رسول الله صلى الله عليه وسلم وأكلنا ثم قام إلى المغرب فمضمض ومضمضنا ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 20 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 50 |
Яхья передал мне от Малика, что и Мухаммад ибн аль-Munkadir и Сафван ибн Сулайм переданных ему от Мухаммада ибн Ибрахим ибн аль-Хариса на-Taymi от Рабия ибн Абдулла ибн аль-Hudayr, что он съел ужин с Умаром ибн аль -Хаттаб, то молился, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن محمد بن المنكدر, وعن صفوان بن سليم, أنهما أخبراه عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي, عن ربيعة بن عبد الله بن الهدير, أنه تعشى مع عمر بن الخطاب ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 21 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 51 |
Яхья передал мне от Малика от Дамра ибн Саид аль-Мазини от Абан ибн Усман, что Усман ибн Аффан ели хлеб и мясо, полоскал рот, промывают руками и вытер лицо с ними, а затем молился, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن ضمرة بن سعيد المازني, عن أبان بن عثمان, أن عثمان بن عفان, أكل خبزا ولحما ثم مضمض وغسل يديه ومسح بهما وجهه ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 22 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 52 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Али ибн Аби Талиба и Абдулла ибн Аббас не делал вуду после еды приготовленной пищи.
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن علي بن أبي طالب, وعبد الله بن عباس, كانا لا يتوضآن مما مست النار.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 23 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 53 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид, что он попросил Абдуллах ибн Амир ибн Рабиа ли человек, который сделал омовение для молитвы и затем съел приготовленную пищу должен был сделать вуду снова. Он сказал: «Я видел своего отца сделать это, не делает вуду".
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, أنه سأل عبد الله بن عامر بن ربيعة عن الرجل, يتوضأ للصلاة ثم يصيب طعاما قد مسته النار أيتوضأ قال رأيت أبي يفعل ذلك ولا يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 24 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 54 |
Яхья передал мне от Малика от Абу ибн Nuaym Вахб Kaysan, что он слышал Джабир ибн Абдулла аль-Ансари сказал: "Я видел, как Абу Бакр Сиддик есть мясо, а затем молиться, не делая вуду".
وحدثني يحيى, عن مالك, عن أبي نعيم, وهب بن كيسان أنه سمع جابر بن عبد الله الأنصاري, يقول رأيت أبا بكر الصديق أكل لحما ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 25 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 55 |
Яхья передал мне от Малика от Мухаммада ибн аль-Munkadir, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, был приглашен в пищу, и хлеб и мясо, приведен был к нему. Он съел часть его, а затем сделал омовение и молился. Тогда больше того же еда была принесена, и он съел еще немного, а затем молился, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن محمد بن المنكدر, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعي لطعام فقرب إليه خبز ولحم فأكل منه ثم توضأ وصلى ثم أتي بفضل ذلك الطعام فأكل منه ثم صلى ولم يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 26 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 56 |
Это было связано с мне от Малика ибн Муса из Укба от Абд ар-Рахман ибн Язид аль-Ансари, что, когда Анас ибн Малик вернулся из Ирака, Абу Талха и Убай ибн Каб посетил его.Он принес им некоторую приготовленную пищу и ели, а затем Анас встал и сделал вуду. Абу Талха и Убай ибн Каб спросил: "Что это, Анас? Это иракских обычай?" и Анас сказал: "Жаль, что я этого не сделал." (То есть вуду). Абу Талха и Убай ибн Каб встали и молились, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن موسى بن عقبة, عن عبد الرحمن بن زيد الأنصاري, أن أنس بن مالك, قدم من العراق فدخل عليه أبو طلحة وأبى بن كعب فقرب لهما طعاما قد مسته النار فأكلوا منه فقام أنس فتوضأ فقال أبو طلحة وأبى بن كعب ما هذا يا أنس أعراقية فقال أنس ليتني لم أفعل. وقام أبو طلحة وأبى بن كعب فصليا ولم يتوضآ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 27 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 57 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, был задан вопрос о уборка после выведения. Он ответил: «Кто-нибудь из вас не в состоянии найти три камня?"
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن الاستطابة فقال "أولا يجد أحدكم ثلاثة أحجار" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 28 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 58 |
Яхья передал мне от Малика от аль-Ала ибн Абд ар-Рахмана от своего отца от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, отправился в могильниках и сказал: "Мир вам, дом людей, которые уверовали! Мы будем у вас, по воле Аллаха. Мне жаль, что я видел наши братья! " Народ с ним сказал: "Посланник Аллаха! Разве мы не твои братья?" "Нет", он сказал: "Вы мои товарищи наши братья тех, кто еще не приду и предшествуют их Hawd (Hawd...:
водопой Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, из которого он даст народу свою общину в день растет.) "Они спросили его:« Посланник Аллаха! Как вы будете признавать эти вашего сообщества, кто придет после вас? "
Он сказал: «Не человек, который имеет лошадей с белыми ногами и белой чертой на лбу между полностью черные лошади признать, какие из них являются его собственными?" Они сказали: «Конечно, о Посланник Аллаха». Он продолжал: "Даже так они придут в день ростом с белыми отметинами на лбу, руки и ноги от вуду, и я буду перед ними в Hawd. Некоторые мужчины будет зависеть от Hawd как если бы они были отходит верблюдов, и я буду взывать к ним: "Вы не пришел? Неужели вы не пришли? Будете ли вы не пришли? и кто-то скажет: "Они изменили вещи после того как вы", так что я буду говорить: "Тогда покончить с ними, покончить с ними, покончить с ними! "
وحدثني عن مالك, عن العلاء بن عبد الرحمن, عن أبيه, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى المقبرة فقال "السلام عليكم دار قوم مؤمنين وإنا إن شاء الله بكم لاحقون وددت أني قد رأيت إخواننا" . فقالوا يا رسول الله ألسنا بإخوانك قال "بل أنتم أصحابي وإخواننا الذين لم يأتوا بعد وأنا فرطهم على الحوض". فقالوا يا رسول الله كيف تعرف من يأتي بعدك من أمتك قال "أرأيت لو كان لرجل خيل غر محجلة في خيل دهم بهم ألا يعرف خيله ". قالوا بلى يا رسول الله. قال" فإنهم يأتون يوم القيامة غرا محجلين من الوضوء وأنا فرطهم على الحوض فلا يذادن رجال عن حوضي كما يذاد البعير الضال أناديهم ألا هلم ألا هلم ألا هلم فيقال إنهم قد بدلوا بعدك فأقول فسحقا فسحقا فسحقا ".
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 29 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 59 |
Яхья передал мне от Малика от Хишама ибн Urwa от своего отца от Humran, Mawla Усмана ибн Аффан, что Усман ибн Аффан когда-то сидел на Maqaid (скамейки окружающих мечети Мадина, иначе камень возле дома Усман ибн Аффан автора , где он сидел, чтобы обсудить с людьми), когда muadhdhin пришел и сказал ему, что это было время для молитвы аср. Он призвал к воде и сделал вуду. Тогда он сказал: «Клянусь Аллахом, я скажу вам то, что я не сказал бы тебе, если бы не в Книге Аллаха. Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал:« Если человек делает вуду, и убеждается, что он делает это правильно, а затем делает молитву, простятся ему все, что он делает между тогда и время, когда он молится следующей молитвы. "
Яхья сказал, что Малик сказал: "Я верю, что он имел в виду это аяты - '. Намаз на двух концах дня и в некоторых часы ночи добрые дела отнять неправильными действиями Это напоминание для тех, кто помнит.». »(Сура 11 Аят 114).
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن حمران, مولى عثمان بن عفان أن عثمان بن عفان, جلس على المقاعد فجاء المؤذن فآذنه بصلاة العصر فدعا بماء فتوضأ ثم قال والله لأحدثنكم حديثا لولا أنه في كتاب الله ما حدثتكموه ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول "ما من امرئ يتوضأ فيحسن وضوءه ثم يصلي الصلاة إلا غفر له ما بينه وبين الصلاة الأخرى حتى يصليها" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 30 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 60 |
Яхья передал мне от Малика ибн Зайда от Аслам Ата ибн Абдулла Яшар от AS-Sanabihi, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "доверительные раба делает вуду и, как он полоскания рта неправильный действия не оставляют его. Когда он очищает нос неправильные действия покинуть его. Когда он умывается, неправильные действия не оставляют его, даже из под ресниц. Когда он моет руки неправильных действий оставить их, даже из под его ногтями. Как он вытирает голову неправильные действия не оставляют его, даже из ушей. И, как он моет ноги неправильные действия не оставляют их, даже из под ногти на обе ноги. " Он добавил: "Потом его ходьбе в мечеть и его молитва дополнительное вознаграждение за него."
وحدثني عن مالك, عن زيد بن أسلم, عن عطاء بن يسار, عن عبد الله الصنابحي, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا توضأ العبد المؤمن فتمضمض خرجت الخطايا من فيه وإذا استنثر خرجت الخطايا من أنفه فإذا غسل وجهه خرجت الخطايا من وجهه حتى تخرج من تحت أشفار عينيه فإذا غسل يديه خرجت الخطايا من يديه حتى تخرج من تحت أظفار يديه فإذا مسح برأسه خرجت الخطايا من رأسه حتى تخرج من أذنيه فإذا غسل رجليه خرجت الخطايا من رجليه حتى تخرج من تحت أظفار رجليه - قال - ثم كان مشيه إلى المسجد وصلاته نافلة له " .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 31 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 61 |
Яхья передал мне от Малика от Сухайлом ибн Абу Салиха от своего отца от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Мусульманские раба (или рабов доверительные) делает вуду и как он моет его лицо каждое неправильное действие он видел своими глазами листья с воды (или последняя капля воды). Когда он моет руки каждым неправильным действием он сделал руками листья с водой (orthe последней капли воды). И, как он моет ноги каждый неправильное действие ногами, шли к листья с воды (или последняя капля воды), так что он идет прочь очищенная от неправильных действий. "
وحدثني عن مالك, عن سهيل بن أبي صالح, عن أبيه, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا توضأ العبد المسلم - أو المؤمن - فغسل وجهه خرجت من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء - أو مع آخر قطر الماء - فإذا غسل يديه خرجت من يديه كل خطيئة بطشتها يداه مع الماء - أو مع آخر قطر الماء فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء - أو مع آخر قطر الماء - حتى يخرج نقيا من الذنوب " .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 32 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 62 |
Яхья передал мне от Малика от Исхак ибн Абдулла ибн Абу Талха, что Анас ибн Малик сказал: "Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, в одном случае, когда молитва ASR было под рукой. Все смотрели на воду для омовения, но никто не мог найти. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, принес воды в сосуде. Он положил руку в сосуд, и затем он рассказал им все, чтобы сделать вуду от нее. "Анас добавил: "Я видел воду, выходит из его пальцев. Тогда все они до последнего человека сделал вуду".
وحدثني عن مالك, عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة, عن أنس بن مالك, أنه قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحانت صلاة العصر فالتمس الناس وضوءا فلم يجدوه فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بوضوء في إناء فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك الإناء يده ثم أمر الناس يتوضئون منه - قال أنس - فرأيت الماء ينبع من تحت أصابعه فتوضأ الناس حتى توضئوا من عند آخرهم.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 33 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 63 |
Яхья передал мне от Малика от Nuaym ибн Абдулла аль-Мадани аль-Mujmir, что он слышал Абу Хурайра сказал: "Если кто-то делает вуду и делает это правильно, а затем гаснет намерены делать молитву, то он в молитве тех пор, пока он намеревается сделать молитву. хорошее действие пишется для каждой альтернативный шаг он делает и неправильное действие стирается для второго. Когда вы слышите икаму не удлинить свой шаг, и тот, у кого самая большая награда является одной чей дом дальше всего. "Они сказали: "Почему, Абу Хурайра?" Он ответил: "В связи с большим количеством шагов".
وحدثني عن مالك, عن نعيم بن عبد الله المدني المجمر, أنه سمع أبا هريرة, يقول من توضأ فأحسن وضوءه ثم خرج عامدا إلى الصلاة فإنه في صلاة مادام يعمد إلى الصلاة وإنه يكتب له بإحدى خطوتيه حسنة ويمحى عنه بالأخرى سيئة فإذا سمع أحدكم الإقامة فلا يسع فإن أعظمكم أجرا أبعدكم دارا. قالوا لم يا أبا هريرة قال من أجل كثرة الخطا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 34 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 64 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид, что он услышал, как кто-то спросил Саида ибн аль-мусаййабских о смывая экскрементов водой. Саид сказал: "Это путь Женщины стирают".
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, أنه سمع سعيد بن المسيب, يسأل عن الوضوء, من الغائط بالماء فقال سعيد إنما ذلك وضوء النساء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 35 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 65 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'z-Zinad от аль-Araj от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Если собака напитки из вашего судна, промойте его семь раз. "
وحدثني عن مالك, عن أبي الزناد, عن الأعرج, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا شرب الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبع مرات" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 36 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 66 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Попробуй идти прямо, хотя вы не сможете это сделать. Закон, и лучшие из ваших действий является молитвой. И только Мумин постоянен в своих вуду ".
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال"استقيموا ولن تحصوا واعملوا وخير أعمالكم الصلاة ولا يحافظ على الوضوء إلا مؤمن" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 37 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 67 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар двумя пальцами, чтобы брать воду по уши.
حدثني يحيى, عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يأخذ الماء بأصبعيه لأذنيه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 38 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 68 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Джабир ибн Абдулла аль-Ансари был задан вопрос о вытирая на тюрбан. Он сказал: "Нет, если вы уничтожили над вашими волосами с водой."
وحدثني يحيى, عن مالك, أنه بلغه أن جابر بن عبد الله الأنصاري, سئل عن المسح, على العمامة فقال لا حتى يمسح الشعر بالماء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 39 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 69 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa что Абу Urwa Ибн аз-Зубайр использованы снять тюрбан и протрите его голову водой.
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, أن أباه, عروة بن الزبير كان ينزع العمامة ويمسح رأسه بالماء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 40 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 70 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что она видела Сафийя бинт Абу Убайда, жена Абдуллах ибн Умар, снять с нее головной убор и протрите ее голову водой. Нафи был ребенком в то время.
Малика спросили о человеке, который сделал вуду, но забыл стереть голову, пока вода не высохла. Он сказал: "Я считаю, что он должен уничтожить его головы, а затем повторить молитву, если он уже исполнял ее."
Малика спросили о человеке, который сделал вуду, но забыл стереть голову, пока вода не высохла. Он сказал: "Я считаю, что он должен уничтожить его головы, а затем повторить молитву, если он уже исполнял ее."
وحدثني عن مالك, عن نافع, أنه رأى صفية بنت أبي عبيد امرأة عبد الله بن عمر تنزع خمارها وتمسح على رأسها بالماء ونافع يومئذ صغير. وسئل مالك عن المسح على العمامة والخمار فقال لا ينبغي أن يمسح الرجل ولا المرأة على عمامة ولا خمار وليمسحا على رءوسهما. وسئل مالك عن رجل توضأ فنسي أن يمسح على رأسه حتى جف وضوءه قال أرى أن يمسح برأسه وإن كان قد صلى أن يعيد الصلاة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 41 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 71 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб от ибн Зияд Аббад, потомок аль-Мугира ибн Шуба от своего отца от аль Мугира ибн Шуба, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, пошел по нужде во время Экспедиция Табук. Мугира сказал: "Я пошел с ним, принимая воду. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, вернулся и вылил воду на него. Он вымыл руки и затем пошел, чтобы протолкнуть свои руки из рукава своей одежды, но не смог этого сделать из-за своей узости. Таким образом, он вывел их из-под своей одежды. Затем он вымыл руки, вытер голову и протирал носки кожа. Посланник Аллаха, Аллах благословит его Аллах и дарует ему мир, вернулся и Abdar Рахман ибн Ауф вел людей в молитве, и он уже закончил одну раку с ними. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, молился оставшиеся Raka с ними чтобы забота каждого. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, закончил, он сказал: «Вы поступили правильно. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن ابن شهاب, عن عباد بن زياد, من ولد المغيرة بن شعبة عن أبيه, عن المغيرة بن شعبة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهب لحاجته في غزوة تبوك - قال المغيرة - فذهبت معه بماء فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فسكبت عليه الماء فغسل وجهه ثم ذهب يخرج يديه من كمى جبته فلم يستطع من ضيق كمى الجبة فأخرجهما من تحت الجبة فغسل يديه ومسح برأسه ومسح على الخفين فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم وعبد الرحمن بن عوف يؤمهم وقد صلى بهم ركعة فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الركعة التي بقيت عليهم ففزع الناس فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "أحسنتم" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 42 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 72 |
Яхья передал мне от Малика, что Нафи и Абдулла ибн Динар сказал ему, что Абдуллах ибн Умар прибыл в Куфе и пошел в Сад ибн Аби Ваккас, который был амиром Куфы в то время. Абдуллах ибн Умар увидел его вытирая над его носки кожи и одобрял его. So Sad сказал ему: "Спроси своего отца, когда вы вернетесь." Абдулла возвращается, но забыл спросить Умара по этому поводу, пока не прибыл Сад и сказал: "Вы спросили своего отца?" и он сказал: "Нет"
Абдулла спросил Умар и Умар ответил: "Если ваши ноги ритуально чистым, если вы поместите их в кожаных носков, то вы можете протирать носки." Абдулла сказал: "Что, если мы только что от снятия самих себя?" Умар сказал: «Да, даже если вы только что пришли от снятия себя".
وحدثني عن مالك, عن نافع, وعبد الله بن دينار, أنهما أخبراه أن عبد الله بن عمر قدم الكوفة على سعد بن أبي وقاص وهو أميرها فرآه عبد الله بن عمر يمسح على الخفين فأنكر ذلك عليه فقال له سعد سل أباك إذا قدمت عليه فقدم عبد الله فنسي أن يسأل عمر عن ذلك حتى قدم سعد فقال أسألت أباك فقال لا. فسأله عبد الله فقال عمر إذا أدخلت رجليك في الخفين وهما طاهرتان فامسح عليهما. قال عبد الله وإن جاء أحدنا من الغائط فقال عمر نعم وإن جاء أحدكم من الغائط .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 43 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 73 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар помочился на рынке, а затем сделал вуду, умывает лицо и руки и вытирая голову. Затем, как только он пришел в мечеть, он был призван, чтобы помолиться над мертвым человеком, поэтому он протирал носки кожа и молился.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, بال في السوق ثم توضأ فغسل وجهه ويديه ومسح رأسه ثم دعي لجنازة ليصلي عليها حين دخل المسجد فمسح على خفيه ثم صلى عليها.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 44 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 74 |
Яхья передал мне от Малика, что Саид ибн Абд ар-Рахман ибн Ruqash сказал: "Я видел Анаса ибн Малика приходят и приземистые и urinate.Then приносили воду, и он сделал вуду. Он умыл лицо, затем руки до локтей, а потом он вытер голову и протирал носки кожа. Тогда он пришел в мечеть и молился ".
Яхья сказал, что Малик был ли человек, который сделал для вуду prayerand затем надеть носки кожа, а затем помочился и снял их и положил их обратно снова, должно начаться вуду заново.
Малик ответил: "Он должен снять с него носки и мыть ноги. Только тот, кто ставит на кожаных носков, когда его ноги (уже) ритуально очищали с помощью вуду может уничтожить над ними. Тот, кто ставит на кожаных носков, когда его ноги не ритуально очищают вуду, не должны уничтожить над ними ».
Яхья сказал, что Малика спросили о человеке, который сделал вуду с его кожаных носков на и забыли протереть их, пока вода не была сухой и он молился, и он сказал: "Он должен протирать его носки и повторить молитву, но не Повторяю вуду ".
Малика спросили о человеке, который умыл ноги и надеть носки кожи, а затем начал делать вуду, и он сказал: "Он должен снять с него носки и делать вуду и мыть ноги."
وحدثني عن مالك, عن سعيد بن عبد الرحمن بن رقيش, أنه قال رأيت أنس بن مالك أتى قبا فبال ثم أتي بوضوء فتوضأ فغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ومسح برأسه ومسح على الخفين ثم جاء المسجد فصلى. قال يحيى وسئل مالك عن رجل توضأ وضوء الصلاة ثم لبس خفيه ثم بال ثم نزعهما ثم ردهما في رجليه أيستأنف الوضوء فقال لينزع خفيه وليغسل رجليه وإنما يمسح على الخفين من أدخل رجليه في الخفين وهما طاهرتان بطهر الوضوء وأما من أدخل رجليه في الخفين وهما غير طاهرتين بطهر الوضوء فلا يمسح على الخفين. قال وسئل مالك عن رجل توضأ وعليه خفاه فسها عن المسح على الخفين حتى جف وضوءه وصلى قال ليمسح على خفيه وليعد الصلاة ولا يعيد الوضوء. وسئل مالك عن رجل غسل قدميه ثم لبس خفيه ثم استأنف الوضوء فقال لينزع خفيه ثم ليتوضأ وليغسل رجليه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 45 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 75 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa, что он видел своего отца вытирая над его носки кожа. Он сказал: "Когда он протирал носки он никогда не будет делать больше, чем протирать вершины и он не будет протирать основания."
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, أنه رأى أباه يمسح على الخفين قال وكان لا يزيد إذا مسح على الخفين على أن يمسح ظهورهما ولا يمسح بطونهما.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 46 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 76 |
Яхья передал мне, что Малик попросил Ибн Шихаб, как протирать кожаных носков. Ибн Шихаб положил одну руку под носок и другой рукой над носком, а затем передал их над ним.
Яхья сказал, что Малик сказал: "Из всех, что я слышал об этом деле мне нравится, что Ибн Шихаб сказал, что самое".
وحدثني عن مالك, أنه سأل ابن شهاب عن المسح, على الخفين كيف هو فأدخل ابن شهاب إحدى يديه تحت الخف والأخرى فوقه ثم أمرهما. قال يحيى قال مالك وقول ابن شهاب أحب ما سمعت إلى في ذلك.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 47 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 77 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар уедет и будет делать вуду есть ли у него носовым кровотечением, а затем вернуться и завершить свою молитву, ничего не говоря.
حدثني يحيى, عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان إذا رعف انصرف فتوضأ ثم رجع فبنى ولم يتكلم.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 48 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 78 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдулла ибн Аббас использовал, чтобы иметь нос кровоточит и оставил бы, чтобы смыть кровь. Затем он мог бы вернуться и завершить свою молитву.
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن عبد الله بن عباس, كان يرعف فيخرج فيغسل الدم عنه ثم يرجع فيبني على ما قد صلى.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 49 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 79 |
Яхья передал мне от Малика от Язида ибн Абдулла аль-Qusayt Laythi, что он видел Саид ибн аль-мусаййабских имеющих носовым кровотечением во время молитвы. Он ушел в комнату Умм Салама, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и воды привели к нему, и он сделал вуду. Затем он вернулся и закончил молитву.
وحدثني عن مالك, عن يزيد بن عبد الله بن قسيط الليثي, أنه رأى سعيد بن المسيب رعف وهو يصلي فأتى حجرة أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فأتي بوضوء فتوضأ ثم رجع فبنى على ما قد صلى.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 50 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 80 |
Яхья передал мне, что Абд ар-Рахман ибн аль-Härmälä Аслами сказал: "Я видел, Саид ибн аль-мусаййабских с его кровавые сопли и кровь лилась из его так, чтобы пальцы были красными от крови выходит из его носа, и он молился, не делая вуду ".
حدثني يحيى, عن مالك, عن عبد الرحمن بن حرملة الأسلمي, أنه قال رأيت سعيد
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 51 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 81 |
Яхья передал мне от Малика от Абд ар Рахман ибн аль-Mujabbar, что он видел Салим ибн Абдулла с текла кровь из носу так, чтобы пальцы были красного цвета. Затем он потер его и молился, не делая вуду.
وحدثني عن مالك, عن عبد الرحمن بن المجبر, أنه رأى سالم بن عبد الله يخرج من أنفه الدم حتى تختضب أصابعه ثم يفتله ثم يصلي ولا يتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 52 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 82 |
Яхья передал мне Хишам ибн Urwa от своего отца, что аль-Miswar ибн Makhrama сказал ему, что он посетил Умара ибн аль Хаттаба на ночь он был зарезан и разбудил его на молитву и Субх Умар сказал:'' Да . Кто затыкает делает молитву ничего не получит от ислама ", и он сделал молитву кровь льется из раны.
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, أن المسور بن مخرمة, أخبره أنه, دخل على عمر بن الخطاب من الليلة التي طعن فيها فأيقظ عمر لصلاة الصبح فقال عمر نعم ولا حظ في الإسلام لمن ترك الصلاة. فصلى عمر وجرحه يثعب دما.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 53 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 83 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид, что Саид ибн аль-мусаййабских спросили: «Что ты скажешь о тех, кто страдает от носовым кровотечением, которое не остановить?" Малик сказал, что Яхья ибн Саид сказал, что Саид ибн др. мусаййабских сказал: "Я говорю, что он должен сигнал с его головы." (То есть, а не делать Сайда или Рюкю.)
Яхья сказал, что Малик сказал: "Это то, что мне нравится больше всего из того, что я слышал по этому вопросу."
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, أن سعيد بن المسيب, قال ما ترون فيمن غلبه الدم من رعاف فلم ينقطع عنه قال مالك قال يحيى بن سعيد ثم قال سعيد بن المسيب أرى أن يومئ برأسه إيماء. قال يحيى قال مالك وذلك أحب ما سمعت إلى في ذلك.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 54 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 84 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'n Nadr, Mawla Абдуллы ибн Убайдуллах, от Сулеймана ибн Яшар от alMiqdad ибн аль-Асвад, что Али ибн Аби Талиб сказал ему, чтобы спросить, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, то, что человек должен делать, кто, когда рядом с его женой, был поток простаты. Али объяснил, что дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, жила с ним тогда, и он был слишком застенчив, чтобы попросить для себя. Аль-Микдад сказал: "Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, об этом, и он сказал:" Когда вы обнаружите, что, мойте гениталии водой и делать вуду как для молитвы. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن أبي النضر, مولى عمر بن عبيد الله عن سليمان بن يسار, عن المقداد بن الأسود, أن علي بن أبي طالب, أمره أن يسأل, له رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل إذا دنا من أهله فخرج منه المذى ماذا عليه قال علي فإن عندي ابنة رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أستحي أن أسأله. قال المقداد فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال "إذا وجد ذلك أحدكم فلينضح فرجه بالماء وليتوضأ وضوءه للصلاة" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 55 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 85 |
Яхья передал мне Зайд ибн Аслам от своего отца, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: "Я считаю, это упал с меня, как маленьких шариков. Когда вы обнаружите, что, мыть пенис и сделать вуду как для молитвы."
وحدثني عن مالك, عن زيد بن أسلم, عن أبيه, أن عمر بن الخطاب, قال إني لأجده ينحدر مني مثل الخريزة فإذا وجد ذلك أحدكم فليغسل ذكره وليتوضأ وضوءه للصلاة يعني المذى.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 56 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 86 |
Яхья передал мне от Малика ибн Зайда от Аслам от своего отца, что Jundub, Mawla Абдуллы ибн Айяша, сказал: "Я спросил Абдуллах ибн Умар о простаты, и он сказал:« Когда вы найдете его, мыть половые органы и сделать вуду как для молитвы. "
وحدثني عن مالك, عن زيد بن أسلم, عن جندب, مولى عبد الله بن عياش أنه قال سألت عبد الله بن عمر عن المذى, فقال إذا وجدته فاغسل فرجك وتوضأ وضوءك للصلاة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 57 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 87 |
Яхья передал мне от Малика ибн Яхья от Сказал, что он слушал Саида ибн аль-мусаййабских и человек под сомнение его слова: "Я обнаруживаю жидкости, когда я молюсь. Оставлю ли я?"
Саид ибн аль-мусаййабских сказал ему: "Даже если бы она была течь на ноге, я не оставлю, пока я не закончил молитву".
حدثني يحيى, عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن سعيد بن المسيب, أنه سمعه ورجل, يسأله فقال إني لأجد البلل وأنا أصلي, أفأنصرف فقال له سعيد لو سال على فخذي ما انصرفت حتى أقضي صلاتي.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 58 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 88 |
Яхья передал мне от Малика, что в Соль-ибн Zuyayd сказал: "Я спросил Сулейман ибн Яшара о жидкости я не обнаружил. Он сказал:" Мыть, что находится под вашей одежды с водой и забыть о ней. "
وحدثني عن مالك, عن الصلت بن زييد, أنه قال سألت سليمان بن يسار عن البلل, أجده فقال انضح ما تحت ثوبك بالماء واله عنه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 59 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 89 |
Яхья передал мне от Малика, что Абдулла ибн Абу Бакр ибн Мухаммад ибн Амр ибн Hazim слышал Urwa Ибн аз-Зубайр сказал: "Я пошел к Марвана ибн аль-Хакама, и мы говорили о том, что вы должны были сделать для вуду, и Марван сказал "Вы должны сделать омовение, если вы касаетесь вашего пениса. Urwa сказал: "Я не знал, что. Марван ибн аль-Хакама сказала, что Busra бинт Сафван сказала ему, что она слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говорят: "Если кто-либо из вас прикоснется к его пенис, он должен делать вуду. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن عبد الله بن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم, أنه سمع عروة بن الزبير, يقول دخلت على مروان بن الحكم فتذاكرنا ما يكون منه الوضوء فقال مروان ومن مس الذكر الوضوء. فقال عروة ما علمت هذا . فقال مروان بن الحكم أخبرتني بسرة بنت صفوان أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول"إذا مس أحدكم ذكره فليتوضأ" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 60 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 90 |
Яхья передал мне от Малика ибн Исмаил от Мухаммада ибн Сад ибн Аби Ваккас что Мусаб ибн Сад ибн Аби Ваккас сказал: "Я держал в руках книгу для Sad ибн Аби Ваккас и я потер себе. Сад сказал:" Разве вы касаетесь члена? ' Я ответил: "Да", и он сказал: "встать и сделать вуду. Так что я встал и сделал омовение, а затем вернулся. "
وحدثني عن مالك, عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أبي وقاص, عن مصعب بن سعد بن أبي وقاص, أنه قال كنت أمسك المصحف على سعد بن أبي وقاص فاحتككت فقال سعد لعلك مسست ذكرك قال فقلت نعم. فقال قم فتوضأ فقمت فتوضأت ثم رجعت.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 61 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 91 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар говорил: "Если коснуться вашего пениса что вам нужно сделать вуду".
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يقول إذا مس أحدكم ذكره فقد وجب عليه الوضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 62 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 92 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa, что его отец обычно говорил: «Если кто-либо из вас касается его пенис он должен сделать вуду".
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, أنه كان يقول من مس ذكره فقد وجب عليه الوضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 63 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 93 |
Яхья от Малика, от Ибн Шихаб, что Салим ибн Абдулла сказал: "Я видел отца Абдуллах ибн Умар, гусли, а затем сделать вуду. Я сказал ему:" Отец, не гусли достаточно для вас? Он сказал: "Конечно, но иногда я трогать мой член, так что я вуду. "
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن سالم بن عبد الله, أنه قال رأيت أبي عبد الله بن عمر يغتسل ثم يتوضأ فقلت له يا أبت أما يجزيك الغسل من الوضوء قال بلى ولكني أحيانا أمس ذكري فأتوضأ.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 64 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 94 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Салим ибн 'Абдулла сказал: "Я был с Абдуллах ибн Умар в путешествие и после взошло солнце я видел его делать вуду, а затем молиться. Тогда я сказал ему:" Это мобильной' T молитвы, которые вы обычно делаете. "Он сказал:" После того как я сделал вуду для Субх молитву, я коснулся моих половых органов. Тогда я забыл сделать вуду. Так я и сделал омовение и снова повторил свои молитвы. "
وحدثني عن مالك, عن نافع, عن سالم بن عبد الله, أنه قال كنت مع عبد الله بن عمر في سفر فرأيته بعد أن طلعت الشمس توضأ ثم صلى قال فقلت له إن هذه لصلاة ما كنت تصليها. قال إني بعد أن توضأت لصلاة الصبح مسست فرجي ثم نسيت أن أتوضأ فتوضأت وعدت لصلاتي.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 65 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 95 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб от Салим ибн Абдулла, что его отец Абдуллах ибн Умар говорил: «Человек, целует жену и ласкать ее руками являются частью акта. Тот, кто целует жену или ласкает ее со своей Рука должна делать вуду ".
حدثني يحيى, عن مالك, عن ابن شهاب, عن سالم بن عبد الله, عن أبيه عبد الله بن عمر, أنه كان يقول قبلة الرجل امرأته وجسها بيده من الملامسة فمن قبل امرأته أو جسها بيده فعليه الوضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 66 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 96 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Абдуллах ибн Масуд говорил: "вуду необходимо, если мужчина целует жену."
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن عبد الله بن مسعود, كان يقول من قبلة الرجل امرأته الوضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 67 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 97 |
Яхья передал мне от Малика, что Ибн Шихаб говорил: "вуду необходимо, если мужчина целует жену." Нафи сказал, что Малик сказал: "Это то, что мне нравится больше всего из того, что я слышал."
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, أنه كان يقول من قبلة الرجل امرأته الوضوء. قال {} ابن نافع قال مالك وذلك أحب ما سمعت إلى.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 68 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 98 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца от Аиша, Умм-аль-муминин, что всякий раз, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сделал полное омовение для крупных ритуальной нечистоты, он хотел бы начать с умывает руки, а затем выполните вуду как для молитвы. Затем он сунул пальцы в воду и протрите корни его волос с ними. Потом он вылил бы столько воды, сколько может двумя руками держаться за голову три раза, а по всей поверхности его кожи.
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عائشة أم المؤمنين, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا اغتسل من الجنابة بدأ بغسل يديه ثم توضأ كما يتوضأ للصلاة ثم يدخل أصابعه في الماء فيخلل بها أصول شعره ثم يصب على رأسه ثلاث غرفات بيديه ثم يفيض الماء على جلده كله.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 69 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 99 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб Urwa от Ибн аз-Зубайр от Аиша, Умм-аль-муминин, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, используется для гусли для крупных ритуальной нечистоты из емкости, содержавшей faraq.
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن عروة بن الزبير, عن عائشة أم المؤمنين, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغتسل من إناء - هو الفرق - من الجنابة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 70 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 100 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что когда Абдуллах ибн Умар гусли для крупных ритуальной нечистоты он начал бы лить воду на правую руку и мыть его. Затем, в порядке, он будет мыть его гениталии, прополощите рот, табак воды в и из его носа, умыть лицо и глаза плескаться водой. Потом он вымыл правую руку, а затем левую, а после этого он будет мыть голову. Он закончит, имея вполне мытье и обливание водой во всем себя.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان إذا اغتسل من الجنابة بدأ فأفرغ على يده اليمنى فغسلها ثم غسل فرجه ثم مضمض واستنثر ثم غسل وجهه ونضح في عينيه ثم غسل يده اليمنى ثم اليسرى ثم غسل رأسه ثم اغتسل وأفاض عليه الماء .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 71 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 101 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Аиша был задан вопрос о том, как женщина должна гусли для крупных ритуальной нечистоты. Она сказала: "Она должна черпать воду на голову с обеих рук три раза и протрите корни ее волос своими руками."
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن عائشة, سئلت عن غسل المرأة, من الجنابة فقالت لتحفن على رأسها ثلاث حفنات من الماء ولتضغث رأسها بيديها.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 72 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 102 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб из указанного ибн аль-мусаййабских, что Умар ибн аль-Хаттаб и Усман ибн Аффан и Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говорил: " Когда обрезанную часть касалась обрезанную часть, гусли является обязательным ".
حدثني يحيى, عن مالك, عن ابن شهاب, عن سعيد بن المسيب, أن عمر بن الخطاب, وعثمان بن عفان, وعائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانوا يقولون إذا مس الختان الختان فقد وجب الغسل.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 73 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 103 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'n Nadr, Mawla Умара ибн Абдулла, что Абу Salamaibn Abdar-Рахман ибн Ауф рассказал, что он попросил Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, что сделало гусли обязательна. Она сказала: «Вы знаете, что вы, как Абу Салама, вы, как цыпленок, когда он слышит пение петухов и так ворон с ними. Когда обрезанную часть проходит обрезанную часть, гусли является обязательным".
وحدثني عن مالك, عن أبي النضر, مولى عمر بن عبيد الله عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف, أنه قال سألت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ما يوجب الغسل فقالت هل تدري ما مثلك يا أبا سلمة مثل الفروج يسمع الديكة تصرخ فيصرخ معها إذا جاوز الختان الختان فقد وجب الغسل.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 74 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 104 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид из указанного ибн аль-мусаййабских, что Абу Муса аль-Ашари пришел к Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и сказал ей: " несогласие товарищей по вопросу, который я ненавижу продемонстрировать еще была огорчил ". Она сказала: "Что это? Вы не спрашивали твоя мать об этом, так что спросите меня". Он сказал: "Человек проникает его жена, но становится вялым и не эякулировать." Она сказала: "Когда обрезанную часть проходит обрезанных гусли части является обязательным".Абу Муса добавил: "Я никогда не буду никого спрашивать об этом после того, как вы".
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن سعيد بن المسيب, أن أبا موسى الأشعري, أتى عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فقال لها لقد شق على اختلاف أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في أمر إني لأعظم أن أستقبلك به. فقالت ما هو ما كنت سائلا عنه أمك فسلني عنه. فقال الرجل يصيب أهله ثم يكسل ولا ينزل فقالت إذا جاوز الختان الختان فقد وجب الغسل. فقال أبو موسى الأشعري لا أسأل عن هذا أحدا بعدك أبدا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 75 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 105 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид от Абдуллах ибн Каб, Mawla Усмана ибн Аффан, что Махмуд ибн Лабид аль-Ансари спросил Зайд ибн Сабит о человеке, который проник в его жену, но стал вялым и не эякулировать. Зайд ибн Сабит сказал: "Он делает полное омовение". Махмуд сказал ему: "Убей ибн Каб использоваться не думать, что полное омовение было необходимо", но Зайд ибн Сабит сказал: "Убей ибн Каб отстранилась, что прежде чем он умер."
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن عبد الله بن كعب, مولى عثمان بن عفان أن محمود بن لبيد الأنصاري, سأل زيد بن ثابت عن الرجل, يصيب أهله ثم يكسل ولا ينزل فقال زيد يغتسل. فقال له محمود إن أبى بن كعب كان لا يرى الغسل. فقال له زيد بن ثابت إن أبى بن كعب نزع عن ذلك قبل أن يموت.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 76 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 106 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар говорил: "Когда обрезанную часть проходит обрезанную часть, гусли является обязательным".
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يقول إذا جاوز الختان الختان فقد وجب الغسل.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 77 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 107 |
Яхья передал мне от Малика от Абдуллах ибн Динар, что Абдуллах ибн Умар рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб упомянул посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, что он иногда становятся джунуб в ночи.Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал ему: "У вуду и вымойте половой член, а потом спать."
حدثني يحيى, عن مالك, عن عبد الله بن دينار, عن عبد الله بن عمر, أنه قال ذكر عمر بن الخطاب لرسول الله صلى الله عليه وسلم أنه يصيبه جنابة من الليل فقال له رسول الله "توضأ واغسل ذكرك ثمنم" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 78 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 108 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говорил: "Если у вас есть сношения с женой, а затем захотите пойти спать, прежде чем делать полное омовение, не спать, пока вы не сделали вуду как для молитвы. "
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها كانت تقول إذا أصاب أحدكم المرأة ثم أراد أن ينام قبل أن يغتسل فلا ينم حتى يتوضأ وضوءه للصلاة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 79 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 109 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар, если он хочет спать, ни есть в то время как джунуб, мыли лицо и руки до локтей, и протирайте головы. Потом он есть, ни спать.
2.20 Повторение молитвы лицом в государстве майора ритуальной нечистоты, делая его гусли, когда Он молился, не помня его, и стиральная одежды его.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان إذا أراد أن ينام, أو يطعم وهو جنب غسل وجهه ويديه إلى المرفقين ومسح برأسه ثم طعم أو نام.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 80 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 110 |
Яхья передал мне от Малика от Исмаила ибн Аби Хаким Ата ибн что Яшар сказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал, что такбир в одной из молитв, а затем указал на них рукой, чтобы остаться на месте. Он ушел, а затем вернулся со следами воды на его коже.
حدثني يحيى, عن مالك, عن إسماعيل بن أبي حكيم, أن عطاء بن يسار, أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كبر في صلاة من الصلوات ثم أشار إليهم بيده أن امكثوا فذهب ثم رجع وعلى جلده أثر الماء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 81 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 111 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa что Ибн Zuyayd AS-Соль сказал: "Я пошел с Умара ибн аль-Хаттаба Juruf и он посмотрел вниз и заметил, что он был эротический сон и молилась, не делая гуслях. Он воскликнул: «Клянусь Аллахом я понимаю, что у меня была мокрая мечта и не знал его и не сделал полное омовение.Так он и сделал полное омовение и смывали все, что он видел на себя одежду свою, и бросали с водой то, что он не see.Then он дал азан или икаму и молился в середине утра. "
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن زييد بن الصلت, أنه قال خرجت مع عمر بن الخطاب إلى الجرف فنظر فإذا هو قد احتلم وصلى ولم يغتسل فقال والله ما أراني إلا احتلمت وما شعرت وصليت وما اغتسلت قال فاغتسل وغسل ما رأى في ثوبه ونضح ما لم ير وأذن أو أقام ثم صلى بعد ارتفاع الضحى متمكنا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 82 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 112 |
Яхья передал мне от Малика от Исмаила ибн Аби Хаким ибн Сулеймана от Яшара, что Умар ибн аль-Хаттаб вышел рано утром, чтобы его земли в аль-Juruf и обнаружили сперму на своей одежде. Он сказал: "Я пытался с поллюции, так как я была доверена руководящий народ".Он сделал полное омовение и умыл одежды, что он видел из спермы, а затем молился после взошло солнце.
وحدثني عن مالك, عن إسماعيل بن أبي حكيم, عن سليمان بن يسار, أن عمر بن الخطاب, غدا إلى أرضه بالجرف فوجد في ثوبه احتلاما فقال لقد ابتليت بالاحتلام منذ وليت أمر الناس. فاغتسل وغسل ما رأى في ثوبه من الاحتلام ثم صلى بعد أن طلعت الشمس.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 83 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 113 |
Яхья передал мне от Малика от Яхья ибн Саид ибн Сулеймана от Яшара, что Умар ибн аль-Хаттаб привел людей в Субх молитву, а затем вышел к братьям своим в землю Juruf и обнаружили сперму на его одежду. Он сказал: "Так как мы ели мясо богаты наши вены стали неискренними". Он сделал полное омовение, промывают сперму из своей одежды, и сделал его молитве снова.
وحدثني عن مالك, عن يحيى بن سعيد, عن سليمان بن يسار, أن عمر بن الخطاب, صلى بالناس الصبح ثم غدا إلى أرضه بالجرف فوجد في ثوبه احتلاما فقال إنا لما أصبنا الودك لانت العروق. فاغتسل وغسل الاحتلام من ثوبه وعاد لصلاته.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 84 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 114 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от отца fromYahyaibn Абд ар-Рахман ибн Ха-IB, что он отправился в Мумра с Умара ибн аль-Хаттаба в группе гонщиков, среди которых был Амр ибн аль-Ас. Умар ибн аль-Хаттаб спешились для отдыха поздно вечером на определенной дороге возле определенного оазис. Умар был эротический сон, когда он был почти рассвета и не было никакой воды среди езде партии. Он ехал, пока не приехали к воде, а затем он начал смывать увиденного семени, пока она не ушла. Амр ибн аль-Ас сказал ему: "Это утро, и есть одежда с нами, поэтому позвольте вашей одежды для стирки.'' Умар ибн аль-Хаттаб сказал ему:" Я удивляюсь, Амр ибн аль- Как! Даже если вы сможете найти одежду, всем бы быть в состоянии найти их? Клянусь Аллахом, если бы я это сделать, это станет сунна. Нет, я моюсь, что я вижу, и я посыпать воду, что я не вижу. "
Малик говорил о человеке, который нашел следы поллюции на его одежде и не знал, когда это произошло и ничего не помнил, что видел во сне. Он сказал: "Пусть о намерении его гусли быть с момента, когда он в последний раз спал, и если он молился так, что последний сон он должен повторить его. Это потому, что часто человек имеет эротический сон и ничего не видит, и часто он видит что-то, но не имеет выбросов. Но, если он находит жидкость на одежду свою он должен сделать полное омовение. Это потому, что Умар повторил то, что он молился по истечении времени, он в последний раз спал, а не то, что было до него. "
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب, أنه اعتمر مع عمر بن الخطاب في ركب فيهم عمرو بن العاص وأن عمر بن الخطاب عرس ببعض الطريق قريبا من بعض المياه فاحتلم عمر وقد كاد أن يصبح فلم يجد مع الركب ماء فركب حتى جاء الماء فجعل يغسل ما رأى من ذلك الاحتلام حتى أسفر فقال له عمرو بن العاص أصبحت ومعنا ثياب فدع ثوبك يغسل. فقال عمر بن الخطاب واعجبا لك يا عمرو بن العاص لئن كنت تجد ثيابا أفكل الناس يجد ثيابا والله لو فعلتها لكانت سنة بل أغسل ما رأيت وأنضح ما لم أر. قال مالك في رجل وجد في ثوبه أثر احتلام ولا يدري متى كان ولا يذكر شيئا رأى في منامه قال ليغتسل من أحدث نوم نامه فإن كان صلى بعد ذلك النوم فليعد ما كان صلى بعد ذلك النوم من أجل أن الرجل ربما احتلم ولا يرى شيئا ويرى ولا يحتلم فإذا وجد في ثوبه ماء فعليه الغسل وذلك أن عمر أعاد ما كان صلى لآخر نوم نامه ولم يعد ما كان قبله.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 85 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 115 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб Urwa от Ибн аз-Зубайр, что Умм Сулейман сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир: «Должны ли женщины гусли, когда она испытывает то же, что мужчина в ее спать? " Посланник Ал лах сказал ей: «Да, она должна сделать полное омовение." Аиша сказала ей: "Как вам не стыдно! Ли женщина видела?" (То есть жидкость.) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал ей: "Пусть ваша правая рука будет полон пыли. Откуда берется семейное сходство пришел?"
حدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن عروة بن الزبير, أن أم سليم, قالت لرسول الله صلى الله عليه وسلم المرأة ترى في المنام مثل ما يرى الرجل أتغتسل فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم "نعم فلتغتسل" . فقالت لها عائشة أف لك وهل ترى ذلك المرأة فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم "تربت يمينك ومن أين يكون الشبه".
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 86 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 116 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца от Зайнаб бинт Абу Салама, что Умм Салама, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: «Умм Салама, жена Абу Талха аль- Ансари, пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и сказал: «Посланник Аллаха, Аллах не стыдится истины-ли женщина сделать полное омовение, если она имела эротический сон? Он сказал: "Да, если она видит любую жидкость. "
حدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن زينب بنت أبي سلمة, عن أم سلمة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت جاءت أم سليم امرأة أبي طلحة الأنصاري إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن الله لا يستحيي من الحق هل على المرأة من غسل إذا هي احتلمت فقال "نعم إذا رأت الماء" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 87 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 117 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар говорил: "Там нет никакого вреда в этом гусли с водой, которая была использована одна жена, пока она не менструация или в состоянии крупных ритуальной нечистоты (джунуб ). "
حدثني يحيى, عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يقول لا بأس أن يغتسل بفضل المرأة ما لم تكن حائضا أو جنبا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 88 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 118 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар потеть в одежде, когда он был джунуб а затем молиться с ним на.
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يعرق في الثوب وهو جنب ثم يصلي فيه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 89 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 119 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что рабыни Абдуллах ибн Умар мыл ноги и принести ему мат из пальмовых листьев, пока они были месячные.
Малик был ли человек, который имел женщин и slavegirlscould иметь общение со всеми из них, прежде чем он сделал полное омовение. Он сказал: "Там нет никакого вреда в мужчине половой акт с двумя из его рабынь прежде чем он делает полное омовение. Он не одобрял, однако, пойти в свободной, на чужом день. Там нет никакого вреда в том, любовь сначала в одну рабыня, то к другому, когда один джунуб ".
Малика спросили о человеке, который был джунуб и воды было подавлено для него гусли with.Then он забыл и положил палец в нее, чтобы выяснить, было ли это горячая или холодная. Малик сказал: "Если нет грязи не загрязненные пальцы, я не считаю, что это делает воду нечистым."
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يغسل جواريه رجليه ويعطينه الخمرة وهن حيض. وسئل مالك عن رجل له نسوة وجواري هل يطؤهن جميعا قبل أن يغتسل فقال لا بأس بأن يصيب الرجل جاريتيه قبل أن يغتسل فأما النساء الحرائر فيكره أن يصيب الرجل المرأة الحرة في يوم الأخرى فأما أن يصيب الجارية ثم يصيب الأخرى وهو جنب فلا بأس بذلك. وسئل مالك عن رجل جنب وضع له ماء يغتسل به فسها فأدخل أصبعه فيه ليعرف حر الماء من برده. قال مالك إن لم يكن أصاب أصبعه أذى فلا أرى ذلك ينجس عليه الماء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 90 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 120 |
Яхья передал мне от Малика от ибн Абд ARRahman аль-Касим от своего отца, что Аиша Умм аль-муминин сказал: "Мы вышли в путь вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и, Когда мы приехали в Байда »или Dhat аль-Джаиш, ожерелье моя сломалась. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, остановился, чтобы искать ее и люди перестали с ним. Там не было никакой воды поблизости и люди не несли любые с ними, поэтому они пришли к Абу Бакр ас-Сиддик и сказал: "Разве вы не видите, что Аиша сделала? Она сделала Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир , и люди, остановитесь, когда нет воды поблизости, и они не несут любого с ними. " "
Аиша продолжила: «Абу Бакр пришел и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, уснул, положив голову на мое бедро. Абу Бакр сказал:« Ты сделал посланник Аллаха, да благословит Аллах его Аллах и дарует ему мир, и люди, остановитесь, когда нет воды поблизости, и они не несут с ними любые "
Она продолжила: «Абу Бакр упрекал меня и сказал все, что Аллах пожелал, чтобы он сказал, и начал тыкать мне в талии. Единственное, что остановило меня от переезда было то, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир , имел голову мне на бедро. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, спал до утра, нашли его без воды. Аллах, Благословенный и Возвышенный, ниспослал аяты из тайаммум что они и делали тайаммум. Usayd ибн Hudayr сказал: «Это уже не первый барака от вас, о семье Абу Бакр».
Аиша добавил: "Мы подняли верблюда, я шел и нашли ожерелье под ним."
Малик был ли человек, который сделал для тайаммум одна молитва должна делать тайаммум когда время следующей молитвы или же пришли первые тайаммум было достаточно. Он сказал: "Нет, он не тайаммум для каждой молитвы, потому что он должен искать воду для каждой молитвы. Если он ищет его и не находит его, то он делает тайаммум".
Малик был ли человек, который сделал тайаммум может привести других в молитву, если они были в вуду. Он сказал: "Я предпочитаю, чтобы кто-то другой должен вести их. Тем не менее, я не вижу никакого вреда в этом, если он приведет их в молитве."
Яхья сказал, что Малик сказал, что человек, который сделал тайаммум, потому что он не мог найти воду, а затем встал и сказал такбир и вступил в молитве, а потом кто-то пришел с небольшим количеством воды, не остановило его молитву, но завершил его с тайаммум и делал вуду для будущих молитвы.
Яхья сказал, что Малик сказал: "Тот, кто поднимается на молитву и не найти воду и так же то, что Аллах приказал ему сделать из тайаммум покорился Аллаху. Тот, кто не найдет ни воды чище, чем его более совершенным, ни в молитве, потому что оба велено, и каждый делает то, что Аллах велел., что Аллах повелел насколько вуду обеспокоен является для того, кто находит воду и тайаммум является для того, кто не находит воду, прежде чем он вступит в молитве. "
Малик сказал, что человек, который был в состоянии ритуальной нечистоты основные мог сделать тайаммум и читать его часть Корана и сделать добровольную молитву, пока он не нашел воды. Это относится только к обстоятельствам, в которых он был допустимым, чтобы помолиться с тайаммум.
حدثني يحيى, عن مالك, عن عبد الرحمن بن القاسم, عن أبيه, عن عائشة أم المؤمنين, أنها قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره حتى إذا كنا بالبيداء - أو بذات الجيش - انقطع عقد لي فأقام رسول الله صلى الله عليه وسلم على التماسه وأقام الناس معه وليسوا على ماء وليس معهم ماء فأتى الناس إلى أبي بكر الصديق فقالوا ألا ترى ما صنعت عائشة أقامت برسول الله صلى الله عليه وسلم وبالناس وليسوا على ماء وليس معهم ماء. قالت عائشة فجاء أبو بكر ورسول الله صلى الله عليه وسلم واضع رأسه على فخذي قد نام فقال حبست رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس وليسوا على ماء وليس معهم ماء قالت عائشة فعاتبني أبو بكر فقال ما شاء الله أن يقول وجعل يطعن بيده في خاصرتي فلا يمنعني من التحرك إلا مكان رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم على فخذي فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أصبح على غير ماء فأنزل الله تبارك وتعالى آية التيمم فتيمموا. فقال أسيد بن حضير ما هي بأول بركتكم يا آل أبي بكر. قالت فبعثنا البعير الذي كنت عليه فوجدنا العقد تحته.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 91 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 121 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар, и он приближается Juruf. Когда они подошли к Mirbad Абдулла взялся и сделал тайаммум с некоторой хорошей земли. Он вытер лицо и руки до локтей, а затем молился.
حدثني يحيى, عن مالك, عن نافع, أنه أقبل هو وعبد الله بن عمر من الجرف حتى إذا كانا بالمربد نزل عبد الله فتيمم صعيدا طيبا فمسح وجهه ويديه إلى المرفقين ثم صلى.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 92 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 122 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи, что Абдуллах ибн Умар сделать тайаммум до локтей.
Малика спросили о том, как тайаммум было сделано, и какие части были покрыты, и он сказал, "ударяется о землю один раз для лица и один раз за оружие и уничтожить их до локтей."
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبد الله بن عمر, كان يتيمم إلى المرفقين. وسئل مالك كيف التيمم وأين يبلغ به فقال يضرب ضربة للوجه وضربة لليدين ويمسحهما إلى المرفقين.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 93 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 123 |
Яхья передал мне от Малика от ибн Абд ARRahman Härmälä, что человек спросил Саида ибн аль-мусаййабских о том, что человек, который был джунуб и сделал тайаммум должны делать, когда он наткнулся на воде. Саид сказал: "Когда он сталкивается воды он должен сделать полное омовение за то, что идет после".
Малик сказал о некоторых, у кого был эротический сон, когда он был в путешествии и была только достаточное количество воды для омовения, и он был не пить, и поэтому он не должен был использовать его для этого: «Пусть он мыть его гениталии, и все, спермы упала на, с водой, а затем он делает тайаммум с хорошей земле, как Аллах приказал ему ".
Малик был ли человек, который был джунуб и пожелал сделать тайаммум но мог только найти соленая почва могла сделать с этим тайаммум землю, и был ли он одобрял молиться на соленую землю. Он сказал: "Там нет никакого вреда в молитве на соленые земли или в ее использовании для тайаммум делать, потому что Аллах Всевышний Блажен и сказал: '... и делать тайаммум с хорошей земли. Один очищают тайаммум со всем, что есть земля, будь то соленые или иным образом. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن عبد الرحمن بن حرملة, أن رجلا, سأل سعيد بن المسيب عن الرجل الجنب, يتيمم ثم يدرك الماء فقال سعيد إذا أدرك الماء فعليه الغسل لما يستقبل. قال مالك فيمن احتلم وهو في سفر ولا يقدر من الماء إلا على قدر الوضوء وهو لا يعطش حتى يأتي الماء قال يغسل بذلك فرجه وما أصابه من ذلك الأذى ثم يتيمم صعيدا طيبا كما أمره الله. وسئل مالك عن رجل جنب أراد أن يتيمم فلم يجد ترابا إلا تراب سبخة هل يتيمم بالسباخ وهل تكره الصلاة في السباخ قال مالك لا بأس بالصلاة في السباخ والتيمم منها لأن الله تبارك وتعالى قال{فتيمموا صعيدا طيبا}فكل ما كان صعيدا فهو يتيمم به سباخا كان أو غيره.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 94 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 124 |
Яхья передал мне от Малика ибн Зайда от Аслам, что человек под сомнение Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говоря: "То, что позволено мне от моей жены, во время месячных?" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Пусть она обернуть ее талии-обертку круглые себя руками, а затем то, что выше, что ваше беспокойство."
حدثني يحيى, عن مالك, عن زيد بن أسلم, أن رجلا, سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما يحل لي من امرأتي وهي حائض فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "لتشد عليها إزارها ثم شأنك بأعلاها".
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 95 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 125 |
Яхья передал мне от Малика от Рабия ибн Абу Абд ар-Рахмана, что однажды Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, спал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, в один предмет одежды, как вдруг она вскочила резко. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал ей: "Что с тобой? Вы теряете кровь?", То есть менструация. Она сказала: "Да". Он сказал: «Заверните вашей талии плотно-обертку о вас, и вернуться к спальным местом."
وحدثني عن مالك, عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن, أن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانت مضطجعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثوب واحد وأنها قد وثبت وثبة شديدة فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم "ما لك لعلك نفست ". يعني الحيضة. فقالت نعم. قال" شدي على نفسك إزارك ثم عودي إلى مضجعك ".
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 96 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 126 |
Яхья передал мне от Малика, что от Нафи Убайдуллах ибн Абдулла ибн Умар послал вопрос Аиша просит ее: «Может ли человек ласкать его женой, во время месячных?" Она ответила: "Пусть она обернуть ее талии-обертку вокруг ее нижней части, а затем он может ласкать ее, если он хочет".
وحدثني عن مالك, عن نافع, أن عبيد الله بن عبد الله بن عمر, أرسل إلى عائشة يسألها هل يباشر الرجل امرأته وهي حائض فقالت لتشد إزارها على أسفلها ثم يباشرها إن شاء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 97 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 127 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Салим ибн Абдулла ибн Сулейман и Яшара были ли муж менструации женщина может иметь половой акт с ней, когда она увидела, что она была чистой, но до нее было полное омовение. Они сказали: "Нет, не до нее было полное омовение".
وحدثني عن مالك, أنه بلغه أن سالم بن عبد الله, وسليمان بن يسار, سئلا عن الحائض, هل يصيبها زوجها إذا رأت الطهر قبل أن تغتسل فقالا لا حتى تغتسل.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 98 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 128 |
Яхья передал мне от Малика от AIqama ибн Аби AIqama, что его мать, Mawla из Аиша, Умм-аль-муминин, сказал: "Женщины используется для отправки небольших коробках, чтобы Аиша, Умм-аль-муминин, с куском хлопчатобумажная ткань в каждом из них, на котором была желтизна от менструальной крови, прося ее о молитве. Она сказала им: "Не спешите, пока не увидите белые выделения". К этому она имела в виду чистоты от менструаций.
حدثني يحيى, عن مالك, عن علقمة بن أبي علقمة, عن أمه, مولاة عائشة أم المؤمنين أنها قالت كان النساء يبعثن إلى عائشة أم المؤمنين بالدرجة فيها الكرسف فيه الصفرة من دم الحيضة يسألنها عن الصلاة فتقول لهن لا تعجلن حتى ترين القصة البيضاء. تريد بذلك الطهر من الحيضة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 99 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 129 |
Яхья передал мне от Малика от Абдуллы ибн Аби Бакр от его тетя по линии отца от дочери Зайд ибн Сабит, что она слышала, что женщины использовали, чтобы попросить ламп в середине ночи, чтобы проверить их чистоту. Она будет критиковать их за это слово, "Женщины никогда не использовал для этого", то есть во времена сподвижников.
Малика спросили, является ли женщина, чей период закончил мог сделать тайаммум чтобы очистить себя, если она не могла найти waterand он сказал: "Да, потому что она, как кто-то в состоянии основной примеси ритуал, который, если он не может найти воду, тайаммум делает. "
وحدثني عن مالك, عن عبد الله بن أبي بكر, عن عمته, عن ابنة زيد بن ثابت, أنه بلغها أن نساء, كن يدعون بالمصابيح من جوف الليل ينظرن إلى الطهر فكانت تعيب ذلك عليهن وتقول ما كان النساء يصنعن هذا. وسئل مالك عن الحائض تطهر فلا تجد ماء هل تتيمم قال نعم لتتيمم فإن مثلها مثل الجنب إذا لم يجد ماء تيمم.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 100 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 130 |
Яхья передал мне от Малика, что он слышал, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал, что беременная женщина, которая заметила кровотечение после обрыва связи с молитвой.
حدثني يحيى, عن مالك, أنه بلغه أن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت في المرأة الحامل ترى الدم أنها تدع الصلاة.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 102 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 131 |
Яхья передал мне от Малика, что он попросил Ибн Шихаб о беременная женщина, которая заметила кровотечение. Ибн Шихаб ответил: "Она воздерживается от молитвы».
Яхья сказал, что Малик сказал: "Это то, что делается в нашем сообществе."
وحدثني عن مالك, أنه سأل ابن شهاب عن المرأة الحامل, ترى الدم قال تكف عن الصلاة,. قال يحيى قال مالك وذلك الأمر عندنا.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 103 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 132 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Я использовал, чтобы расчесать глава Посланник Аллаха, Аллах благословит его Аллах и дарует ему мир, в то время я была менструация ".
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت كنت أرجل رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا حائض.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 104 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 133 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца от Фатимы бинт аль-Мунзир ибн аз-Зубайр, что Асма бинт Абу Бакр ас-Сиддик сказал: "Женщина под сомнение Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир , говоря: "Если менструальная кровь попадает на нашу одежду, как вы думаете, мы должны с этим бороться? 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Если менструальная кровь попала на одежду, которую вы должны мыть их, и посыпать их водой, прежде чем молиться в них." "
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن فاطمة بنت المنذر بن الزبير, عن أسماء بنت أبي بكر الصديق, أنها قالت سألت امرأة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت أرأيت إحدانا إذا أصاب ثوبها الدم من الحيضة كيف تصنع فيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "إذا أصاب ثوب إحداكن الدم من الحيضة فلتقرصه ثم لتنضحه بالماء ثم لتصلي فيه" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 105 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 134 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Фатима бинт Абу Hubaysh сказал:« Посланник Аллаха, я никогда не стал Pure - я разрешается молиться? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Это вены, а не менструации. Поэтому, когда ваш подходы период, опустите с молитвой, а когда свою власть уходит, смыть кровь от себя и молись ."
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت قالت فاطمة بنت أبي حبيش يا رسول الله إني لا أطهر أفأدع الصلاة فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم "إنما ذلك عرق وليست بالحيضة فإذا أقبلت الحيضة فاتركي الصلاة فإذا ذهب قدرها فاغسلي الدم عنك وصلي " .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 106 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 135 |
Яхья передал мне от Малика от Нафи ибн Сулеймана от Умм Салама Yasarfrom, жены Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, что одна женщина во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мира, использовали сильно кровоточить, поэтому Умм Салама консультации Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, для нее, и он сказал: "Она должна рассчитать количество дней и ночей в месяц, что она использовала до менструации это начало происходить, и она должна бросить от prayerfor, что большую часть месяца. Когда она завершила, что она должна гусли, связывают ее интимные части тела с тканью, а затем молиться ».
وحدثني عن مالك, عن نافع, عن سليمان بن يسار, عن أم سلمة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن امرأة كانت تهراق الدماء في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستفتت لها أم سلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال "لتنظر إلى عدد الليالي والأيام التي كانت تحيضهن من الشهر قبل أن يصيبها الذي أصابها فلتترك الصلاة قدر ذلك من الشهر فإذا خلفت ذلك فلتغتسل ثم لتستثفر بثوب ثم لتصلي ".
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 107 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 136 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца от Зайнаб бинт Абу Салама, что она видела Зайнаб бинт Джахша, жена Абд ар-Рахман ибн Ауф, и она используются для удаления воздуха, как будто месячные.Она сделает гусли и молиться.
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن زينب بنت أبي سلمة, أنها رأت زينب بنت جحش التي كانت تحت عبد الرحمن بن عوف وكانت تستحاض فكانت تغتسل وتصلي.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 108 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 137 |
Яхья передал мне от Малика от Sumayy, Mawla Абу Бакра ибн Абд ар-Рахмана, что аль-Хаким Qaqa ибн Зайд ибн и Аслам послал его Саид ибн аль-мусаййабских чтобы спросить, как женщина, которая истекала кровью, как будто месячные должны делать гусли. Саид сказал: "Она делает гусли укрыть от конца одного периода к концу следующего, и делает омовение для каждой молитвы, и если кровотечение обгоняет ее, она должна связать ее интимные части тела».
وحدثني عن مالك, عن سمى, مولى أبي بكر بن عبد الرحمن أن القعقاع بن حكيم, وزيد بن أسلم, أرسلاه إلى سعيد بن المسيب يسأله كيف تغتسل المستحاضة فقال تغتسل من طهر إلى طهر وتتوضأ لكل صلاة فإن غلبها الدم استثفرت.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 109 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 138 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa, что его отец сказал: «Женщина, которая кровоточит, как будто менструация только сделать одно полное омовение, а затем после, что она делает омовение для каждой молитвы».
Яхья сказал, что Малик сказал: "Положение с нами в том, что когда женщина, которая кровоточит, как будто менструация начинает делать молитву снова, ее муж может иметь половые сношения с ней. Аналогично, если женщина, которая родила видит кровь после того как она достигла той степени, что кровотечение обычно сдерживает женщин, ее муж может иметь половые сношения с ней, и она находится в том же положении, как женщина, которая кровоточит, как будто месячные. "
Яхья сказал, что Малик сказал: "Положение с нами о женщине, которая кровоточит, как будто менструация основано на хадисе Ибн Хишам Urwa от своего отца, и это то, что я предпочитаю большинство того, что я слышал по этому вопросу."
وحدثني عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, أنه قال ليس على المستحاضة إلا أن تغتسل غسلا واحدا ثم تتوضأ بعد ذلك لكل صلاة. قال يحيى قال مالك الأمر عندنا أن المستحاضة إذا صلت أن لزوجها أن يصيبها وكذلك النفساء إذا بلغت أقصى ما يمسك النساء الدم فإن رأت الدم بعد ذلك فإنه يصيبها زوجها وإنما هي بمنزلة المستحاضة. قال يحيى قال مالك الأمر عندنا في المستحاضة على حديث هشام بن عروة عن أبيه وهو أحب ما سمعت إلى في ذلك.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 110 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 139 |
Яхья передал мне от Малика ибн Хишама от Urwa от своего отца, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Младенец мальчик был доставлен к посланнику Аллаха, да благословит Аллах его Аллах и дарует ему мир, и помочился на него. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, призвал немного воды и потерли мочи с ним. "
حدثني يحيى, عن مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عائشة, زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بصبي فبال على ثوبه فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بماء فأتبعه إياه.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 111 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 140 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб от Убайдуллах ибн Абдулла ибн Масуд ибн Утба от Умм-Кайс ибн Mihsan, что она принесла мальчика из ее кто еще не едят продовольствия Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир , и он сел его в руки и он помочился на его одежду, так что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, призвал немного воды и посыпают его, но не мыть.
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود, عن أم قيس بنت محصن, أنها أتت بابن لها صغير لم يأكل الطعام إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأجلسه في حجره فبال على ثوبه فدعا رسول الله بماء فنضحه ولم يغسله.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 112 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 141 |
Яхья передал мне от Малика, что Яхья ибн Саид сказал: "Бедуин пришел в мечеть и обнажил половые органы к мочеиспусканию. Человек окликнул его и начал повышать голос, но посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: «Пусть он будет.", значит пусть будет и он помочился. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, заказал ведро, чтобы вода доставлялась и ее выливают на место ".
حدثني يحيى, عن مالك, عن يحيى بن سعيد, أنه قال دخل أعرابي المسجد فكشف عن فرجه ليبول فصاح الناس به حتى علا الصوت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "اتركوه" . فتركوه فبال ثم أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بذنوب من ماء فصب على ذلك المكان.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 113 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 142 |
Яхья передал mefrom Malikthat Абдуллах ибн Динар сказал: "Я видел, Абдуллах ибн Умар мочеиспускания стоя".
Яхья сказал, что Малика спросили, был ли любой хадис спустился о мытье интимных частей мочи и кала, и он сказал: "Я слышал, что некоторые из тех, кто ушел раньше мыться фекалий. Я люблю мыть мою частную частей мочи ".
وحدثني عن مالك, عن عبد الله بن دينار, أنه قال رأيت عبد الله بن عمر يبول قائما. قال يحيى وسئل مالك عن غسل الفرج من البول والغائط هل جاء فيه أثر فقال بلغني أن بعض من مضى كانوا يتوضئون من الغائط وأنا أحب أن أغسل الفرج من البول.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 114 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 143 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб от Ибн ас-Sabbaq, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, говорится в jumua, "Мусульмане! Аллах сделал этот день праздничный день (ID), поэтому делать гусли, и это не будет вредить кто имеет духи, чтобы применить некоторые из них, и пользоваться зубной Stick ".
حدثني يحيى, عن مالك, عن ابن شهاب, عن ابن السباق, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في جمعة من الجمع "يا معشر المسلمين إن هذا يوم جعله الله عيدا فاغتسلوا ومن كان عنده طيب فلا يضره أن يمس منه وعليكم بالسواك " .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 115 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 144 |
Яхья передал мне от Малика от Abu'z Zinad от аль-Araj от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир, сказал: "Если бы не было, что я буду перегружать моей общине я закажу им пользоваться зубной Stick ".
وحدثني عن مالك, عن أبي الزناد, عن الأعرج, عن أبي هريرة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم بالسواك" .
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 116 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 145 |
Яхья передал мне от Малика Ибн Шихаб от Хумайд ибн Abdar-Рахман ибн Ауф, что Абу Хурайра сказал: "Если бы не было, что он будет перегружая его общине он (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и дарует ему мир,) приказал бы им использовать зубную палку с каждым вуду ".
وحدثني عن مالك, عن ابن شهاب, عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف, عن أبي هريرة, أنه قال لولا أن يشق, على أمته لأمرهم بالسواك مع كل وضوء.
USC-MSA веб (английский) Ссылка | : Книга 2, хадис 117 |
Арабском ссылкой | : Книга 2, хадис 146 |
Комментариев нет:
Отправить комментарий